"

開戸|礼唫【135e.cn】红鹰彩票下载✅顶级正规遊戏平台✅业内最顶尖原生APP,一站体验所有遊戏,红鹰彩票下载✅7*24H在线服务✅值得您信赖|期待您加入我们!

<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<acronym id="kccyk"><small id="kccyk"></small></acronym>
"
     
 

 

 

 

 
 

 
當前位置: 首頁  教育教學  英語專業  課程設置  實踐教學環節  正文
   
 
 英語專業 
 研究生英語 
 大學英語 
 

《視譯》課程教學大綱

一、課程基本情況

課程名稱

視譯

Sight Interpreting

課程類別

核心  □必修  □任選  ■限選

學分

2

執行學期

6

課程學時

及其分配

總學時

學時分配

32

講授

32

實驗

0

上機

0

實習

0

考核比例

平時(含期中):30% ;期末:70%

開課單位

外國語學院英語專業教研室

適用專業

外國語學院英語專業

先修課程

《綜合英語I-IV》、《英語語音》、《英語會話》、《英語閱讀I-IV》、《英語語法》、《英美概況》、《高級聽力I-IV》、《英美文學》、《高級英語》、《口譯基礎》

二、課程性質與作用

《視譯》是外國語學院英語專業學生翻譯模塊選修課程。本課程實踐性強,是一門語言技能與專業知識結合得十分緊密的課程。本課程主要視譯技巧出發,學生初步認識及學習視譯的基礎理論,通過強化訓練掌握注意力分散的技巧,培養學生兼顧聽、看、譯的綜合即席視譯能力。通過本課程的各種練習,學生能逐步掌握相關技巧,學會分析需要進行即時口譯的文字稿件內的長句、難句、學會處理語言和文化難點,能夠迅速抓住全文大意和線索,勝任外事、商貿、教育等對外交流工作中的視譯任務。

三、課程培養標準

《視譯》主要涉及會議同聲傳譯工作中最基礎技巧的學習和訓練,重點完成指標4.3。

一級指標

二級指標

三級指標

4. 素質拓展

4.3 職業知識技能的儲備和態度

4.3.3 適時儲備相關知識技能以及謀取相關的職業資格認證

四、課程教學內容與學時分配

章標題

章節主要內容(知識點)

學時

教學方法

備注

1視譯基礎篇

1、概述

2

講授與小組練習

 

2、視譯與口譯

3、譯前準備

4、單語訓練

5、視譯初體驗

2視譯技巧篇

1、英漢語言差異與視譯

4

講授與小組練習

 

2、英漢視譯技巧

3、漢英視譯技巧

4、視譯表達譯例精析

3

視譯實踐篇

1、視譯實踐單元一★△

6

學生實踐

 

2、視譯實踐單元二

3、視譯實踐單元三

4

帶稿同傳篇

1、帶稿同傳理論

6

學生實踐

 

2、帶稿同傳實踐

5

自主訓練篇

1、單項練習一

10

學生實踐

 

2、單項練習二

3、單項練習三

學生實踐

 

4、綜合練習一

5、綜合練習二★

6、綜合練習三△

復習與總結

1、綜合練習

4

講授與小組練習

 

2、綜合練習

注:★表示重點內容,△表示難點內容

五、實驗教學內容與安排

項目序號

項目名稱

項目內容

項目學時

項目類型

每組人數

備注

1

視譯實踐篇

1、視譯實踐單元一

2、視譯實踐單元二

3、視譯實踐單元三

6

課堂視譯

4-5

 

2

帶稿同傳篇

1、帶稿同傳理論

2、帶稿同傳實踐

6

課堂口譯

4-5

 

3

自主訓練篇

1、 單項練習一

2、 單項練習二

3、 單項練習三

4、 綜合練習一

5、 綜合練習二

6、 綜合練習三

10

課堂口譯

4-5

 

六、課程考核

本課程以平時考核與期末考試相結合的方式進行,平時成績占30%,期末考試成績占70%,主要都是以口試的形式進行。平時成績由三部分組成,包括:上課出勤成績、課堂測試成績和課后測試成績。期末考試以口試的形式,考察本課程所涉及的專題。具體考核環節和考核細則參見下面表格。

 

1   課程培養標準三級指標對應的考核環節

考核指標

                考核環節

考試

課堂測試

課后測試

小組活動

4.3.3 適時儲備相關知識技能以及謀取相關的職業資格認證

2  考核細則

考核環節

考核要求

分值比例(%

分項

總評

平時成績

 

出勤

課堂提問點名≥10

5%

30%

課堂測試

2

10%

課后測試

2

10%

小組活動

5 

5%

期末考核

考查方式:現場視譯口試

70%

70%

七、教材與參考資料

推薦教材:

視譯基礎》,王炎強主編,北京:外語教學與研究出版社,2012年。

參考資料:

[1] 視譯》,陳菁主編,上海:上海外語教育出版社,2011年。

[2] 英漢同聲傳譯》,張維為主編,北京:中國對外出版公司,1999年。

[3] 《交替傳譯》,何其莘等主編,任文分冊主編,北京:外語教學與研究出版社,2009年。

[4] 英漢同聲傳譯教程》,江曉梅主編,武漢:武漢大學出版社,2010年。

 

 

? 查看更多商品促銷信息

 

 

 

撰寫人:                           審核人:

 

           2015  5  

 

關閉窗口
   

 
   
 

成都信息工程大學·外國語學院

 四川省成都市西南航空港經濟開發區學府路一段24號成都信息工程大學信息樓512 | 郵編:610225 

 028-85966493,028-85813685  |  電子郵件: wgyxy@cuit.edu.cn

 

外國語學院團委學生會微博 成都信息工程大學微信公眾號 聯系我們

  

 學院簡介 | 聯系我們 | 常用鏈接 | 網站地圖 | ENGLISH 

 
红鹰彩票下载
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<rt id="kccyk"><small id="kccyk"></small></rt>
<acronym id="kccyk"><small id="kccyk"></small></acronym>